深圳翻译公司

深圳最专业的翻译公司,致力于打造深圳翻译行业第一品牌亚搏官网app登录亚搏官网app登录。

免费获取翻译报价

oyfanyi@126.com 15019459806

当前位置: 行业新闻 >翻译书籍推荐:钱歌川《翻译的技巧》

翻译书籍推荐:钱歌川《翻译的技巧》

《翻译的技巧》


本书是钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南亚搏官网app登录。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手亚搏官网app登录,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上亚搏官网app登录,游刃有余地学习翻译的技巧亚搏官网app登录。


?全书共分为三编亚搏官网app登录亚搏官网app登录。


第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型亚搏官网app登录,引领读者迅速进入英语语境亚搏官网app登录亚搏官网app登录;


第二编重点为英译中亚搏官网app登录,包含12项134条语法知识点亚搏官网app登录亚搏官网app登录,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法亚搏官网app登录,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;


第三编主要为长篇的中译英和英 译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段 亚搏官网app登录亚搏官网app登录,英语材料全取近代人作品亚搏官网app登录亚搏官网app登录,主题多样,可使读者接 触到英文表现的各种面貌亚搏官网app登录。附录部分选取了16篇英美 名家代表作的节译亚搏官网app登录亚搏官网app登录,可为读者打造直接阅读文学名著 的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用 ,书末提供了详细的习题答案。


本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。


推荐理由


推荐一:【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验亚搏官网app登录,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著亚搏官网app登录亚搏官网app登录亚搏官网app登录。四十年来流行于海内外华语世界亚搏官网app登录,深受英语学习读者的喜爱亚搏官网app登录。
  

推荐二:【系统科学】全书分为三编亚搏官网app登录,一编系统梳理英语的各种句型亚搏官网app登录,为读者搭建英语学习的骨架亚搏官网app登录;第二编列举12项134条语法知识点亚搏官网app登录,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法亚搏官网app登录亚搏官网app登录,提供了骨架上的丰满血肉亚搏官网app登录;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。
  

推荐三:【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点亚搏官网app登录,书后提供详细答案亚搏官网app登录。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习亚搏官网app登录,每编足够一年之用。
  

推荐四:【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言文亚搏官网app登录亚搏官网app登录,英译中部分则由毛姆亚搏官网app登录、欧·亨利亚搏官网app登录、穆勒、赫胥黎等各领域文人作品的选段组成。附录部分辑录成书时闻名欧美文坛的塞林格、默多克、卡波特名著片段亚搏官网app登录,读者可以之为阶石进而直接阅读现代文学名著亚搏官网app登录亚搏官网app登录。


作者简介


钱歌川(1903—1990)亚搏官网app登录,原名慕祖,笔名歌川、味橄等亚搏官网app登录亚搏官网app登录亚搏官网app登录。湖南湘潭人亚搏官网app登录亚搏官网app登录。**的散文家亚搏官网app登录亚搏官网app登录亚搏官网app登录、翻译家亚搏官网app登录、英语学者亚搏官网app登录。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑亚搏官网app登录亚搏官网app登录,曾参与创办《新中华》杂志亚搏官网app登录亚搏官网app登录,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间亚搏官网app登录,将大量精力放在英语读物的翻译亚搏官网app登录、编写亚搏官网app登录、出版方面亚搏官网app登录。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学亚搏官网app登录。1939年回国后亚搏官网app登录,先后在武汉大学亚搏官网app登录亚搏官网app登录、东吴大学等处任教亚搏官网app登录。曾与鲁迅亚搏官网app登录、茅盾、田汉亚搏官网app登录、郭沫若亚搏官网app登录亚搏官网app登录亚搏官网app登录、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动亚搏官网app登录。1947年春亚搏官网app登录亚搏官网app登录亚搏官网app登录,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。20世纪60年代赴新加坡,先后任义安学院亚搏官网app登录、新加坡大学和南洋大学中文系教授亚搏官网app登录。1972年底亚搏官网app登录亚搏官网app登录,以70岁高龄退出讲台亚搏官网app登录亚搏官网app登录,后移居美国纽约亚搏官网app登录。 钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《英文语法作文大全》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等亚搏官网app登录亚搏官网app登录,影响深远亚搏官网app登录。


目录



第一编 汉译英与英文句型
壹亚搏官网app登录、由要素来分的造句
(1)汉文易写英文难通
(2)动词的种类和变化
(3)动词与五种句型
(4)**句型的自动构造
(5)第二句型的不完全自动构造
(6)第三句型的他动构造
(7)第四句型的授与构造
(8)第五句型的不完全他动构造
贰亚搏官网app登录亚搏官网app登录亚搏官网app登录、由构造来分的造句
(1)用单句来翻译
(2)用合句来翻译
(3)用复句来翻译
叁亚搏官网app登录亚搏官网app登录、由内容来分的造句
(1)用平叙句来翻译
(2)用疑问句来翻译
(3)用命令句来翻译
(4)用感叹句来翻译
第二编 英文惯用法及其翻译
1.It的造句
(1)“it…不定词”
(2)“it…for…不定词”
(3)“it…动名词”
(4)“it…子句”
(5)“it is…子句”
(6)“it…名词”
Ⅱ.名词的造句
(7)“all+抽象名词”或“抽象名词+itself”= very+形容词
(8)“the+单数名词”的特殊用法
(9)无生物的主语
(10)“something(much)of”亚搏官网app登录亚搏官网app登录,“nothing(little)of”
(11)属格的主格作用和宾格作用
(12)“名词(A)+of+a+名词(B)”
(13)“名词+of+属格+名词”
(l4)“of+抽象名词”=形容词亚搏官网app登录亚搏官网app登录亚搏官网app登录,“of 从略+普通名词”
(15)“one's own+名词”亚搏官网app登录,“of one's own+动名词”
(16)“have+the+抽象名词+不定词”
(17)“that(those)+先行词+关系代名词”
(18)“one thing…another”
Ⅲ.As的造句
(19)“as…as”的三种用法
(20)“as…as any”亚搏官网app登录亚搏官网app登录,“as…as ever”
(21)“as…as…can be”
(22)“as…so…”
(23)“It is in (or with)…as in (orwith)”
(24)“asmuch”,“as many”,”like so many”
(25)“as good as”亚搏官网app登录亚搏官网app登录,“as well as”
(26)句首的“as it is”,句尾的“as it is”
(27)“过去分词+as it is”亚搏官网app登录,“现在分词+as it does”
(28)“名词等+as+主语+动词等”
……


第1/1页   上一页   下一页

关于我们 - 口译流程 - 人才招聘 - 联系我们

我们为您提供:口译亚搏官网app登录、笔译、同声传译亚搏官网app登录、学历证书翻译亚搏官网app登录、证件翻译亚搏官网app登录、论文翻译亚搏官网app登录亚搏官网app登录亚搏官网app登录、标书翻译等服务
质量成就品牌  信誉创造价值  全国客服专线:15019459806  E-mail:oyfanyi@126.com
版权所有:深圳市欧译翻译有限责任公司 粤ICP备14049537号-1

亚搏官网app登录